Шри Ауробиндо Упанишады в переводе Шри Ауробиндо Мандукья Упанишада перевод Ованесбекова Л.Г. |
|
1. OM is this imperishable Word, OM is the Universe, and this is the exposition of OM. The past, the present and the future, all that was, all that is, all that will be, is OM. Likewise all else that may exist beyond the bounds of Time, that too is OM. | 1. ОМ - нерушимое Слово, ОМ - это Вселенная, вот - объяснение ОМ. Что было в прошлом, что происходит сейчас, что ждёт нас в будущем, что было, что есть, и что будет, всё - ОМ. И ещё - всё что только может быть за границами Времени - тоже ОМ. |
2. All this Universe is the Eternal Brahman, this Self is the Eternal, and the Self is fourfold. | 2. Вся эта Вселенная - Вечный Брахман, а это Высшее "Я" - Вечный, и Высшее "Я" состоит из четырех частей. |
3. He whose place is the wakefulness, who is wise of the outward, who hath seven limbs, to whom there are nineteen doors, who feeleth and enjoyeth gross objects, Vaishwanara, the Universal Male, He is the first. | 3. Тот, чье место в пробужденности, кто знает о внешнем, у кого семь членов, к кому ведут девятнадцать дверей, кто чувствует и наслаждается грубыми объектами, Вайшванара, Всеобщий Мужчина, Он - первый. |
4. He whose place is the dream, who is wise of the inward, who hath seven limbs, to whom there are nineteen doors, who feeleth and enjoyeth subtle objects, Taijasa, the Inhabitant in Luminous Mind, He is the second. | 4. Тот, чье место во сне, кто знает о внутреннем, у кого семь членов, к кому ведут девятнадцать дверей, кто чувствует и наслаждается тонкими объектами, Тайджаса, Обитатель Озаренного Ума, Он - второй. |
5. When one sleepeth and yearneth not with any desire, nor seeth any dream, that is the perfect slumber. He whose place is the perfect slumber, who is become Oneness, who is wisdom gathered into itself, who is made of mere delight, who enjoyeth delight unrelated, to whom conscious mind is the door, Prajna, the Lord of Wisdom, He is the third. | 5. Когда человек спит и не стремится ни к какому желанию, не видит никакого сна, это совершенный сон. Тот, чье место - совершенный сон, кто стал Единством, кто есть мудрость, собранная в себя, кто соткан из чистого восторга, кто наслаждается не связанным ни с чем восторгом, и к которому дверь - осознающий ум, Праджна, Господин Мудрости, Он - третий. |
6. This is the Almighty, this is the Omniscient, this is the Inner Soul, this is the Womb of the Universe, this is the Birth and Destruction of creatures. | 6. Это - Всемогущий, это - Всезнающий, это - Внутренняя Душа, это - Чрево Вселенной, это - Рождение и Разрушение творений. |
7. He who is neither inward-wise, nor outward-wise, nor both inward- and outward-wise, nor wisdom self-gathered, nor possessed of wisdom, nor unpossessed of wisdom, He Who is unseen and incommunicable, unseizable, featureless, unthinkable, and unnameable, Whose essentiality is awareness of the Self in its single existence, in Whom all phenomena dissolve, Who is Calm, Who is Good, Who is the One than Whom there is no other, Him they deem the fourth: He is the Self, He is the object of Knowledge. | Он, кто не является ни мудрым внутренне, ни мудрым внешне, ни мудрый внутренне и внешне сразу. И он не тот, кто собирает в себе мудрость, и не тот, кто обладает мудростью, и не тот, кто не обладает мудростью. Он Тот, Кто и невидим, и непередаваем, и кто непостижим, и у кого нет никаких заметных свойств, о ком нельзя подумать, и кого нельзя назвать. Он Тот, Чьей сущностью является сознание Себя в своём едином бытии. Он тот, в ком растворяются все феномены. Он тот, кто есть Покой, Кто есть Добро, Кто есть Единый, и нет другого никого — лишь Он. Он тот, кого они считают за четвертого: Он — это Высшее "Я", Он цель Познания. |
8. Now this the Self, as to the imperishable Word, is OM: and as to the letters, His parts are the letters and the letters are His parts, namely, A U M. | 8. Сейчас это Высшее "Я", соответствует нерушимому Слову, а именно - ОМ: и соответственно буквам, Его части - буквы, и буквы - Его части, а именно, А У М. |
9. The Waker, Vaishwanara, the Universal Male, He is A, the first letter, because of Initiality and Pervasiveness: he that knoweth Him for such pervadeth and attaineth all his desires: he becometh the source and first. | 9. Пробужденный, Вайшванара, Всеобщий Мужчина, Он это "А", первая буква, из-за Первоначальности и Всеобъемлемости: тот кто знает Его так, всеобъемлет и достигает всех его желаний, он становится источником и первым. |
10. The Dreamer, Taijasa, the Inhabitant in Liminous Mind, He is U, the second letter, because of Advance and Centrality: he that knoweth Him for such, advanceth the bounds of his knowledge and riseth above difference: nor of his seed is any born that knoweth not the Eternal. | 10. Грезящий, Тайджаса, Обитатель Озарённого Ума, Он это "У", вторая буква, из-за Движения вперёд и Центральности: тот, кто знает Его так, раздвигает границы своего познания и поднимается выше различия: его семя - в каждом рождении, что не знает Вечного. |
11. The Sleeper, Prajna, the Lord of Wisdom, He is M, the third letter, because of Measure and Finality: he that knoweth Him for such measureth with himself the Universe and becometh the departure into the Eternal. | 11. Спящий, Праджна, Господин Мудрости, Он это "М", третья буква, из-за Меры и Окончательности: тот, кто знает Его так, измеряет собой Вселенную и становится уходом в Вечное. |
12. Letterless is the fourth, the Incommunicable, the end of phenomena, the Good, the One than Whom there is no other: thus is OM. He that knoweth is the Self and entereth by his self into the Self, he that knoweth, he that knoweth. | 12. Четвёртый - без букв, Недоступный для разговора, конец явлений, Добро, Единый, в Котором нет других, это - ОМ. Тот, кто знает это, становится Высшим "Я" и входит при помощи своего "я" в Высшее "Я", в того, кто знает, в того, кто знает. |
1999 май 27 чт, 1999 июнь 08 вт, 2007 апр 28 сб, 2022 май 06 пт |